基督山伯爵露出不想承认此事的别扭表情:“准确说是送给我的父亲打发养病时光。”
“那你父亲一定和你品味不同。”
“何以见得?”
“又不是与你家有仇,谁会送些不讨喜的东西。”珍妮想起爱德蒙在书稿里小心藏起的一袋金币:“汤德斯先生性格温柔,风趣心细。”
珍妮盯着基督山伯爵的眼睛,笑着说出肯定的话:“他不会做讨厌的事。”
即使是有胡子遮挡,珍妮仍能看到对方的嘴角上扬。
“况且仅靠闺房的女儿,也不能让英国的作品在这儿获得强烈反响。”珍妮突然身体前倾,逼得对方收起靠着的懒散姿态:“拿破仑曾批判这种言情是女仆的读物。”
“很正确的说法。”
“可他自己批判性地反复《少年维特的烦恼》,甚至因此写信要求歌德修改结局。”
这还是她头次看到杏仁眼的基督山伯爵。
内容未完,下一页继续阅读